番剧字幕文件自动化一键批量重命名(改名)工具
Rename Subtitle Filenames Automatically to Match Videos Easily through the Sight Tool.
目的? 重命名番剧外挂的字幕文件名,使之与视频文件名相对应
为何? 若视频文件名与字幕文件名一一对应(文件名相同),任何视频播放器都可以自动载入字幕。
对比普通批量改名软件,有何异同?
SubRenamer 专注于字幕文件改名,简单易用。
对于大多数视频与字幕文件,您仅需将其拖入程序,即可自动精准地识别,一键改名,省去了普通改名软件较为繁杂的设置操作。
如何拥有 SubRenamer ?
P.S. 程序依赖 NET >= 4.5 的运行环境,请先下载安装:https://dotnet.microsoft.com/download (若为 Win10 用户,请无视此操作)
特性
- 体积小巧 (~1MB)
- 操作简单
- 拖拽文件导入
- 一键改名【真】
- 自动匹配(无需导入顺序)
- 手动匹配(精确匹配)
- 正则表达式匹配(复杂需求)
- 支持 备份原字幕
- 支持 导出为命令行命令
原理解释
自动匹配模式
“自动匹配”是指:通过对比 两个字幕或视频的文件名 之间的差异,来确定“集数”的位置,从而较为准确地将视频文件与字幕文件关联起来,达到“一键改名”的目的。
这就意味着:您需要导入至少两个视频文件和两个字幕文件,才能进行自动匹配。
手动匹配模式
例如,您遇到了这样的情况,一个视频有多种语言的字幕文件,而这些字幕文件又存在于同一个文件夹中,导致无法通过“自动匹配”模式准确关联视频和字幕,则可以使用手动匹配模式。
使用场景
请听 ABCDE 的故事:
(缩减版) 小A下载了一部新更的生肉番,又从字幕网站下载到了一套字幕文件,生肉番的 视频文件名 常常和 字幕文件名 不一致,看番时需要手动选定字幕,下次打开又得重新选定。小A拥有了 SubRenamer,从此改名交给他来做,终于可以安安心心看番啦。
(探究版) 小B今天下载了一部番剧,小B因不会他国语言从而需要找寻一套字幕。小B下载到了字幕,但因 字幕文件名 与 视频文件名 不相对应,播放器无法自动载入字幕文件,小B因每次都要手动选择字幕文件而烦恼万分。最终,小B实在受不鸟了,毅然决然决定修改文件名…… 所以问题来了,小B如何才能快速地修改字幕文件名,而不是一个一个慢慢地手动修改呢???
(激情版) 小C热爱学习,小C下载了一套100000000集的学习视频,提升自我人生价值的大好机会到了,准备今天晚上就开淦(darkbubi),可到了晚上,小C打开下载好的视频时却突然想起,自己什么也(bing)听(bu)不(xiang)懂(xue)(此刻的小C对于学习的热情瞬间熄灭)。可是突然!小C发现了 SubRenamer,下载一套字幕后,修改按钮一敲,100000000集的学习视频字幕文件顺利加载,小C对于学习的热情死(bu)灰(ke)复(neng)燃(di)
(慵懒版) 小D拥有了 SubRenamer 后,字幕文件改名的操作全交给 SubRenamer,省去了大量时间可以留给睡觉。
(蜜汁版) 小E . .o. 0。.O . 。o.
(稽智版) 小F选择重新下载内挂字幕的番剧 lol